(Publicado originalmente el 18 de Julio de 2010)
Hola a todos
Como ya lo comente en el muro del grupo del Facebook, comencé el proceso de la orden de ingenieros hace unos meses y ya tengo prescritos los exámenes a presentar. La verdad estoy satisfecho con el modo en que se ha llevado el proceso hasta ahora, ya que ha sido más rápido y sencillo de lo que inicialmente había pensado. Algunos compañeros del grupo me han preguntado acerca de cómo realicé este proceso, por lo que quise compartir estas líneas con ustedes, especialmente a quienes tienen una carrera en el campo de la ingeniería.
Mi primer paso fue revisar la pagina de la OIQ, específicamente el link que copia continuación.
http://www.oiq.qc.ca/pratiquer/permis/p … -pays.html
No voy a copiar el contenido del link en este mensaje pero si voy a comentar las principales dudas que tuve respecto a lo allí escrito.

• En primer lugar, todo diploma obtenido en Venezuela no es por default reconocido por la OIQ. Sin importar si el diploma es de pregrado o postgrado el tratamiento será el mismo.
• Lo primero que se hace es descargar el formulario y llenarlo. El costo de estudio del dossier es de 790,13 CAN. Los mismos pueden pagarse
tarjeta de crédito o cheque certificado de un banco canadiense.
• La partida de nacimiento puede ser una original de esas que uno saca en el registro.
• El diploma universitario puede ser en copia autenticada por la universidad. Igual sucede con las notas de la universidad. Estas últimas deben ser una copia-original expedida por la universidad, es decir, no fotocopias. La única forma de que acepten fotocopias del título y notas y es que uno entregue los documentos en persona presentando simultáneamente los originales.
• Descripción de cursos (programas/pensum): La buena noticia aquí es que no hay que enviar tooooodos los programas de la universidad (descripción de cada asignatura) sino solo los que ellos soliciten. Yo le escribí al BIQ antes de enviar el dossier y resulta que los que ellos SIEMPRE solicitan son las descripciones de las materias que tienen relación con ingeniería económica/análisis eceonomico, etc. De todas formas más adelante voy a explicar bien esto… por ahora terminare con el check list que aparece en la pagina del OIQ.
• Experiencias de trabajo: Aquí lo mejor sería enviar cartas de trabajo originales. Si no se puede, vale que sean copias notarias (si uno hace el tramite por correo) Si uno hace el tramite en persona puede dejar fotocopias presentando las originales. Igualmente hay que preparar un CV. Los formatos de las cartas de trabajo y del CV se adjuntan en la misma página. En mi caso particular, como mis constancias de trabajos anteriores eran de empresas que están lejos de mi lugar de residencia y la de mi trabajo actual viene en formatos rigidos y predeterminados, lo que hice fue anexar a cada constancia de trabajo la descripción de mi cada cargo, donde se detallaban las funciones
• Actividades de formación: Con los cursos aplica igual que con las cartas de trabajo, ante la dificultad de enviar originales de los cursos valdrían copias notariadas, pero si uno lleva los papales en persona le aceptan las fotocopias.
• Conocimientos de francés: aunque la pagina lo dice, cuando quise entregar mi resultado del Delf B1 la funcionaria no lo recibió diciendo que no era necesario porque más adelante me harían presentar un examen de francés.
Sobre las traducciones:
Las traducciones hechas en Venezuela son validas para el OIQ, de hecho ellos recomiendan hacerlas aquí por ser más baratas. Si uno va a notariar algo, la declaración de autenticidad de las copias debe ser traducida también. En mi caso, yo pude ir a Montreal a hacer el trámite y por eso me ahorre lo de la notaria pero igual tuve que traducir todo.
Yo mande a traducir mis cartas de trabajo, titulo y notas al ingles (con uno de los traductores certificados de la lista de la embajada). El CV lo redacte yo mismo en francés. El programa de estudios de la asignatura “Análisis financiero” la traduje yo mismo por recomendación de la misma OIQ… esto me sorprendió al principio, pero la verdad es que la OIQ prefiere que sea uno quien traduzca estos programas.
Con respecto a los certificados de los cursos aquí sí que tome un riesgo dada la cantidad de certificados y lo costoso que me iba a salir pagar a un traductor por todo esto… y lo que hice fue traducirlos por mi cuenta jejejeje… a cada certificado le hice una traducción y luego redacte una carta explicativa de por qué lo había hecho por mí mismo y no con un traductor certificado. La razón expuesta fue que dado el carácter técnico del contenido y descripción de los cursos, era más confiable la traducción de alguien familiarizado con la disciplina técnica que de un traductor oficial. Cuando entregue estas traducciones, la funcionaria me dijo que mis traducciones quizás no fuesen aceptadas por el comité evaluador, pero que igual las entregara así y que dependiendo de lo que dijera el comité, mas adelante me enviaran un correo solicitándome las traducciones certificadas. Mi sorpresa fue que al parecer si me las aceptaron pues ya me dieron el resultado del estudio del dossier por el comité y nunca me pidieron las traducciones. Sin embargo, mi recomendación es, que dentro de lo posible, las hagan con un traductor certificado.
Sobre el pago, solo permiten utilizar una tarjeta de crédito (no dos o más como si lo acepta inmigración Quebec), por lo que no puede hacerse con cupo cadivi. Aceptan también cheque (certificado banco canadiense) y “mandat bancaire” que sinceramente no se exactamente qué es.
Bueno, dicho esto, quisiera compartir el texto con el que fueron respondidas algunas de mis preguntas por una funcionaria del OIQ. Debo decir que estas personas son sumamente atentas y diligentes.1. Je suis a courant que je dois traduire mon diplôma, relevés de notes, acte de naissance, CV, attestations de activités formatifs. Mais, Je ne suis pas sûr si je dois traduire tous les descriptions officielles des cours suivis, ou seulement ceux qui ont relation avec l’Économique de l’ingénieur (un collègue m’a dit que ce sont le seules que son nécessaires). Dans ma cas, tous les descriptions des cours fait plus de 400 feuilles
R: Si vous détenez un diplôme d’ingénieur, nous avons seulement besoin des cours relatifs à l’Économique de l’ingénierie (voir description en pièce jointe)
2. Est-ce que les traductions pourraient-ils être fait par un traducteur officiel de Venezuela, or devraient-ils être fait obligatoirement par un traducteur au Quebec?
R :Oui, les traductions officielles faites à l’étranger sont acceptables (et moins chères qu’ici!)
3. Peut-je vous envoyer ma demande de permis avant de quitter mon pays?
R :Oui
4. Quels sont les frais pour la demande?. Je ne peux pas accéder a la information de la page web. Quels sont les moyens de payement disponibles?
790,13$ payables par carte de crédit, mandat bancaire, chèque. Si vous désirez payer par carte de crédit, laissez une note dans votre dossier et l’OIQ vous appellera pour prendre vos coordonnées.En la pregunta uno, la descripción en “pieza adjunta”. Contenía la siguiente informacion sobre “Economía del ingeniero”.
____________________
Avis à tous les candidates diplômés en génie hors-canada

It is a requirement that all Professional Engineers, Engineers-in-Training and Foreign Licensees in Engineering must have taken a course equivalent to 98-CS-1 Engineering Economics. If your undergraduate degree was obtained outside Canada and if you have taken a course that is equivalent to 98-CS-1, please identify the course name(s) and number(s) as they appear on your transcripts and provide us with official course descriptions for these courses. Following is the Ordre des ingénieurs du Québec syllabus for 98-CS-1 Engineering Economics for your reference.
98-CS-1 ENGINEERING ECONOMICS: Basic concepts of engineering economics through understanding of the theoretical and conceptual financial project analysis. Types and applications of Engineering Economic Decisions. Capital, cash flow and the time value of money concepts. Nominal and Effective Interest rates when considering loans, mortgages, and bonds. The application of Present Worth Analysis, Annual Equivalent Analysis and Rate of Return Analysis in evaluating independent projects, comparing mutually exclusive projects, analyzing lease vs. buy alternatives and making decisions. After – Tax Financial Analysis requiring an understanding of Capital Cost Allowance (Depreciation) and Corporate Income Tax. Understanding methods of financing and Capital Budgeting. Break-even, sensitivity and risk analyses.
98-ÉC-1 ÉCONOMIQUE DE L’INGÉNIERIE :Concepts de base en économique et compréhension de l’analyse financière d’un projet au point de vue théorique et conceptuel. Décisions et application de l’analyse économique en génie. Valeur temporelle de l’argent, flux monétaire, taux d’intérêt nominal et effectif relatif aux emprunts, hypothèques et obligations. Valeur actualisée, valeur annuelle uniforme et taux de rendement dans l’évaluation des projets indépendants, comparaison de projets mutuellement exclusifs et analyse de décisions achat/location. Analyse financière après impôt et compréhension de l’allocation pour dépenses en capital et des impôts corporatifs. Méthodes de financement et planification de budgets d’investissement. Seuil de rentabilité et analyses de sensibilité et du risque financier.
—————————
Aqui el segundo correo de preguntas:
Bonjour Madame : Je vous écrit pour vous poser un paire de questions. Je serait a Montréal le mois suivante, et je voudrais savoir si ce est possible de apporter ma documentation pour l’inscription personnellement a le bureau du OIQ. Également je voudrais vous consulter si je peux y faire le payement des frais avec ma carte de crédit.
Je vous remercie beaucoup, encore en fois, de votre gentille attention.
Respuesta :

Buenos dias Sr Villamizar,
Oui, vous pouvez faire votre inscription sur place à nos bureaux. Remplissez votre formulaire à l’avance et préparez des photocopies des documents dont vous désirez garder les originaux. Vous pourrez payer avec votre carte de crédit également.
Mme Lorraine Bick prendra en charge votre demande et ouvrira votre dossier.
Saludos cordiales,

(Como un detalle de calidez humana o de servicio, pueden ver que el saludo y despedida lo colocó en español ;))

Bueno, el caso es que deje todos los documentos en el OIQ, pague con mi tarjeta de debito, y listo. Una semana después recibí un correo diciendo que mi caso mi caso si era recomendado para una evaluación del comité. Interprete esto como que ya había pasado el primero de los filtros. En el correo me decían que en menos de 10 semanas recibiría respuesta de mi caso (el correo fue el 27 de abril). Hace unas semanas, cumpliéndose la decima semana del plazo escribi a la persona que me había enviado este correo diciendo que cumpliéndose el plazo me gustaría saber si debía esperar un poco mas o si ya se sabia algo de mi caso. Mi sorpresa fue tal cuando la funcionaria me dijo que mi caso había sido resuelto el 21 de mayo (es decir menos de 4 semanas después de recibir la carta) y que me la había enviado por correo regular (lo cual significa que ipostel me la debió haber entregado). La funcionaria me adjunto una copia de la decisión en pdf, donde especificaban que el comité había decidido que para darme la equivalencia del diploma debía presentar dos exámenes. Habían dos grupos de asignaturas, las primeras eran similares a las materias que una ve como obligatorias en un pensum de la carrera y las segundas parecían más a asignaturas electivas. El hecho es que cada grupo tiene unas 7 materias, y debo escoger una materia de cada grupo… y de hecho ya las escogí.
Tengo dos chances para presentar estos exámenes. Uno es en noviembre 2010 (inscripciones entre agosto y septiembre 2010) y otro en mayo 2011 (inscripciones entre febrero y marzo). Uno puede presentar hasta 3 exámenes por sesión y si reprueba un examen podría presentarlo hasta 3 veces. EL plazo que me dieron es que tengo que aprobar los dos exámenes a mas tardar en la sesión de mayo 2011….
Yo voy a presentar los dos en noviembre. Tengo algunas ventajas porque fui preparador por 2 años en la universidad de una de las materias que escogí para presentar… obviamente eso fue hace mas de 10 años asi que igual tengo que repasar. Si en el peor caso repruebo algún examen tendría la sesión de mayo para presentarlos de nuevo.
Debo destacar que en el listado de las asignaturas que me dieron a elegir también colocan los textos recomendados, y para nuestra tranquilidad, son los mismos textos que se usan tradicionalmente en nuestras universidades. La verdad estoy muy entusiasmado con eso de la OIQ pues veo que contrariamente a lo que uno pudiera creer, los programas de ingeniería de Quebec contemplan programas similares a los que uno estudio en el país. Además dos exámenes para hacer una equivalencia del título me parece casi nada. En el foro de mequieroir lei una vez otro caso de un venezolano al que le prescribieron también solo dos exámenes. Esto me dice mucho sobre lo bien que puedan ser vistos los programas de estudio venezolanos. Lo digo además porque he leído casos de profesionales inmigrantes desde otras latitudes a quienes les han prescrito hasta 6 u 8 examens.
Después de presentar (y pasar) mis exámenes sería aprobado como ingeniero junior. Me inscribiría en la orden en marzo 2011 y ellos me dirían el tiempo que debo trabajar en canada (bajo supervisión de un ingeniero de la OIQ) para poder optar por la apelación de ingeniero (a secas, sin lo de “jr”). Este tiempo podría ser de 1 a 3 años. Despues de esto tendría que presentar un examen profesional (no técnico sino mayormente sobre legislación y ética del ejercicio de la ingeniería) y el examen de francés de la oficina quebecois de la lengua francés.
Lo importante es que ya ser ingeniero jr te pone (como minimo) a la par de un ingeniero recién graduado en Quebec, pues ya por lo menos la orden declara tu diploma como equivalente a uno obtenido en Quebec.
Al final del documento del link siguiente hay una muy buena ilustración del camino a seguir en la obtención del permiso del ingeniero
http://www.oiq.qc.ca/pdf/Grille_tarifai … er2010.pdf

Mi recomendación es que igual se lean todos los rincones de la página del OIQ. La señora que muy amablemente me atendió es Sylvie Regan [[email protected]] a quien supongo que pueden escribirle en caso de que tengan alguna duda. También pueden usar el formulario de consultas que hay en la pagina del OIQ (yo hice mis primeras consultas por allí y depues me respondió la Sra, Regan).
Bueno mientras tanto, a estudiar, y por ahí en noviembre les cuento como me fue en los exámenes. Saludos!!!

_________________
Dvillami

 

Post Original

Tagged with:
 
Set your Twitter account name in your settings to use the TwitterBar Section.