[if IE]> [if IE?> <![endif] <title>Mi experiencia con l'Ordre des Ingenieurs du Quebec - Daniel ~ Venezolanos en Canadá data-ad-client=ca-pub-5297929732532879
corrects IE6 width calculation

lunes, 29 de junio de 2015

Mi experiencia con l'Ordre des Ingenieurs du Quebec - Daniel

(Publicado originalmente el 18 de Julio de 2010)




Hola a todos
Como ya lo comente en el muro del grupo del Facebook, comencé el proceso de la orden de ingenieros hace unos meses y ya tengo prescritos los exámenes a presentar. La verdad estoy satisfecho con el modo en que se ha llevado el proceso hasta ahora, ya que ha sido más rápido y sencillo de lo que inicialmente había pensado. Algunos compañeros del grupo me han preguntado acerca de cómo realicé este proceso, por lo que quise compartir estas líneas con ustedes, especialmente a quienes tienen una carrera en el campo de la ingeniería.
Mi primer paso fue revisar la pagina de la OIQ, específicamente el link que copia continuación.
http://www.oiq.qc.ca/pratiquer/permis/p ... -pays.html
No voy a copiar el contenido del link en este mensaje pero si voy a comentar las principales dudas que tuve respecto a lo allí escrito.




• En primer lugar, todo diploma obtenido en Venezuela no es por default reconocido por la OIQ. Sin importar si el diploma es de pregrado o postgrado el tratamiento será el mismo.
• Lo primero que se hace es descargar el formulario y llenarlo. El costo de estudio del dossier es de 790,13 CAN. Los mismos pueden pagarse
tarjeta de crédito o cheque certificado de un banco canadiense.
• La partida de nacimiento puede ser una original de esas que uno saca en el registro.
• El diploma universitario puede ser en copia autenticada por la universidad. Igual sucede con las notas de la universidad. Estas últimas deben ser una copia-original expedida por la universidad, es decir, no fotocopias. La única forma de que acepten fotocopias del título y notas y es que uno entregue los documentos en persona presentando simultáneamente los originales.
• Descripción de cursos (programas/pensum): La buena noticia aquí es que no hay que enviar tooooodos los programas de la universidad (descripción de cada asignatura) sino solo los que ellos soliciten. Yo le escribí al BIQ antes de enviar el dossier y resulta que los que ellos SIEMPRE solicitan son las descripciones de las materias que tienen relación con ingeniería económica/análisis eceonomico, etc. De todas formas más adelante voy a explicar bien esto… por ahora terminare con el check list que aparece en la pagina del OIQ.
• Experiencias de trabajo: Aquí lo mejor sería enviar cartas de trabajo originales. Si no se puede, vale que sean copias notarias (si uno hace el tramite por correo) Si uno hace el tramite en persona puede dejar fotocopias presentando las originales. Igualmente hay que preparar un CV. Los formatos de las cartas de trabajo y del CV se adjuntan en la misma página. En mi caso particular, como mis constancias de trabajos anteriores eran de empresas que están lejos de mi lugar de residencia y la de mi trabajo actual viene en formatos rigidos y predeterminados, lo que hice fue anexar a cada constancia de trabajo la descripción de mi cada cargo, donde se detallaban las funciones
• Actividades de formación: Con los cursos aplica igual que con las cartas de trabajo, ante la dificultad de enviar originales de los cursos valdrían copias notariadas, pero si uno lleva los papales en persona le aceptan las fotocopias.
• Conocimientos de francés: aunque la pagina lo dice, cuando quise entregar mi resultado del Delf B1 la funcionaria no lo recibió diciendo que no era necesario porque más adelante me harían presentar un examen de francés.
Sobre las traducciones:
Las traducciones hechas en Venezuela son validas para el OIQ, de hecho ellos recomiendan hacerlas aquí por ser más baratas. Si uno va a notariar algo, la declaración de autenticidad de las copias debe ser traducida también. En mi caso, yo pude ir a Montreal a hacer el trámite y por eso me ahorre lo de la notaria pero igual tuve que traducir todo.
Yo mande a traducir mis cartas de trabajo, titulo y notas al ingles (con uno de los traductores certificados de la lista de la embajada). El CV lo redacte yo mismo en francés. El programa de estudios de la asignatura “Análisis financiero” la traduje yo mismo por recomendación de la misma OIQ… esto me sorprendió al principio, pero la verdad es que la OIQ prefiere que sea uno quien traduzca estos programas.
Con respecto a los certificados de los cursos aquí sí que tome un riesgo dada la cantidad de certificados y lo costoso que me iba a salir pagar a un traductor por todo esto… y lo que hice fue traducirlos por mi cuenta jejejeje… a cada certificado le hice una traducción y luego redacte una carta explicativa de por qué lo había hecho por mí mismo y no con un traductor certificado. La razón expuesta fue que dado el carácter técnico del contenido y descripción de los cursos, era más confiable la traducción de alguien familiarizado con la disciplina técnica que de un traductor oficial. Cuando entregue estas traducciones, la funcionaria me dijo que mis traducciones quizás no fuesen aceptadas por el comité evaluador, pero que igual las entregara así y que dependiendo de lo que dijera el comité, mas adelante me enviaran un correo solicitándome las traducciones certificadas. Mi sorpresa fue que al parecer si me las aceptaron pues ya me dieron el resultado del estudio del dossier por el comité y nunca me pidieron las traducciones. Sin embargo, mi recomendación es, que dentro de lo posible, las hagan con un traductor certificado.
Sobre el pago, solo permiten utilizar una tarjeta de crédito (no dos o más como si lo acepta inmigración Quebec), por lo que no puede hacerse con cupo cadivi. Aceptan también cheque (certificado banco canadiense) y “mandat bancaire” que sinceramente no se exactamente qué es.
Bueno, dicho esto, quisiera compartir el texto con el que fueron respondidas algunas de mis preguntas por una funcionaria del OIQ. Debo decir que estas personas son sumamente atentas y diligentes.1. Je suis a courant que je dois traduire mon diplôma, relevés de notes, acte de naissance, CV, attestations de activités formatifs. Mais, Je ne suis pas sûr si je dois traduire tous les descriptions officielles des cours suivis, ou seulement ceux qui ont relation avec l'Économique de l'ingénieur (un collègue m'a dit que ce sont le seules que son nécessaires). Dans ma cas, tous les descriptions des cours fait plus de 400 feuilles
R: Si vous détenez un diplôme d’ingénieur, nous avons seulement besoin des cours relatifs à l’Économique de l’ingénierie (voir description en pièce jointe)
2. Est-ce que les traductions pourraient-ils être fait par un traducteur officiel de Venezuela, or devraient-ils être fait obligatoirement par un traducteur au Quebec?
R :Oui, les traductions officielles faites à l’étranger sont acceptables (et moins chères qu’ici!)
3. Peut-je vous envoyer ma demande de permis avant de quitter mon pays?
R :Oui
4. Quels sont les frais pour la demande?. Je ne peux pas accéder a la information de la page web. Quels sont les moyens de payement disponibles?
790,13$ payables par carte de crédit, mandat bancaire, chèque. Si vous désirez payer par carte de crédit, laissez une note dans votre dossier et l’OIQ vous appellera pour prendre vos coordonnées.En la pregunta uno, la descripción en “pieza adjunta”. Contenía la siguiente informacion sobre “Economía del ingeniero”.
____________________
Avis à tous les candidates diplômés en génie hors-canada

It is a requirement that all Professional Engineers, Engineers-in-Training and Foreign Licensees in Engineering must have taken a course equivalent to 98-CS-1 Engineering Economics. If your undergraduate degree was obtained outside Canada and if you have taken a course that is equivalent to 98-CS-1, please identify the course name(s) and number(s) as they appear on your transcripts and provide us with official course descriptions for these courses. Following is the Ordre des ingénieurs du Québec syllabus for 98-CS-1 Engineering Economics for your reference.
98-CS-1 ENGINEERING ECONOMICS: Basic concepts of engineering economics through understanding of the theoretical and conceptual financial project analysis. Types and applications of Engineering Economic Decisions. Capital, cash flow and the time value of money concepts. Nominal and Effective Interest rates when considering loans, mortgages, and bonds. The application of Present Worth Analysis, Annual Equivalent Analysis and Rate of Return Analysis in evaluating independent projects, comparing mutually exclusive projects, analyzing lease vs. buy alternatives and making decisions. After – Tax Financial Analysis requiring an understanding of Capital Cost Allowance (Depreciation) and Corporate Income Tax. Understanding methods of financing and Capital Budgeting. Break-even, sensitivity and risk analyses.
98-ÉC-1 ÉCONOMIQUE DE L'INGÉNIERIE :Concepts de base en économique et compréhension de l'analyse financière d'un projet au point de vue théorique et conceptuel. Décisions et application de l'analyse économique en génie. Valeur temporelle de l'argent, flux monétaire, taux d'intérêt nominal et effectif relatif aux emprunts, hypothèques et obligations. Valeur actualisée, valeur annuelle uniforme et taux de rendement dans l'évaluation des projets indépendants, comparaison de projets mutuellement exclusifs et analyse de décisions achat/location. Analyse financière après impôt et compréhension de l'allocation pour dépenses en capital et des impôts corporatifs. Méthodes de financement et planification de budgets d'investissement. Seuil de rentabilité et analyses de sensibilité et du risque financier.
---------------------------
Aqui el segundo correo de preguntas:
Bonjour Madame : Je vous écrit pour vous poser un paire de questions. Je serait a Montréal le mois suivante, et je voudrais savoir si ce est possible de apporter ma documentation pour l’inscription personnellement a le bureau du OIQ. Également je voudrais vous consulter si je peux y faire le payement des frais avec ma carte de crédit.
Je vous remercie beaucoup, encore en fois, de votre gentille attention.
Respuesta :

Buenos dias Sr Villamizar,
Oui, vous pouvez faire votre inscription sur place à nos bureaux. Remplissez votre formulaire à l’avance et préparez des photocopies des documents dont vous désirez garder les originaux. Vous pourrez payer avec votre carte de crédit également.
Mme Lorraine Bick prendra en charge votre demande et ouvrira votre dossier.
Saludos cordiales,

(Como un detalle de calidez humana o de servicio, pueden ver que el saludo y despedida lo colocó en español


_________________
Dvillami


 

Post Original

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Can't find substitution for tag [post.friendConnectJs]

columns
main
content