[if IE]> [if IE?> <![endif] <title>Entrevistas 2013: Marielena Dávila Ferri ~ Venezolanos en Canadá data-ad-client=ca-pub-5297929732532879
corrects IE6 width calculation

miércoles, 5 de junio de 2013

Entrevistas 2013: Marielena Dávila Ferri

Brevemente:
Llegué a Caracas el día lunes para aprovechar de retirar los antecedentes penales en el Ministerio de Justicia, reservé en el Hotel Shelter Suites justo frente al Sambil, altamente recomendado, buenas instalaciones, buen servicio, buena comida, precio módico, del hotel tomé un taxi a la Embajada (porque no quería caminar con tal cantidad de carpetas y de paso tacones jejeje) a las 9.30 y estaba en la puerta de la Embajada a las 9.38… para la tranquilidad de muchos, ya están dejando pasar, morrales y carteras y los celulares los puedes dejar con el vigilante bajo llave, yo tenía entendido que no y dejé todo en el hotel…
Bien ahora si a lo que vamos…
Antes de entrar tuve la suerte de conocer a Josfmar Meneses, quien salió feliz con su CSQ y me dio ánimos y me tranquilizó mucho al contarme su experiencia, ya al menos sabía que era un hombre y de paso no era un ogro!
Finalmente entré a la mini oficina y mientras me sentaba el Consejero Monsier Jeannot Hains me explicaba en un francés muy pausado, bien pronunciado la dinámica de la entrevista, me dijo que evaluaría la calidad de mi proyecto de inmigración y mis niveles de idiomas, que habrían 3 escenarios posibles “rechazo, aprobación o suspensión” que si tenía alguna duda, dije no, y comenzó todo.
Pidió nuestros pasaportes (el mío y el de mi hijo) luego actas de nacimiento, luego sentencia de divorcio y el permiso de inmigración de mi hijo firmado por el padre no acompañante, aquí me detengo un poco y comienzo a sudar frío porque el hombre me pidió una traducción de esos dos documentos, le dije que en ningún momento me habían pedido eso en traducción, lo aceptó pero hizo mil preguntas y hasta tuve que traducir algunos párrafos de la sentencia de divorcio en voz alta.
Continuamos, me pidió los documentos de estudios, yo le entendí mal (estaba aún nerviosa pensando en el permiso de inmigración de mi chamo aunque el problema fue sólo cuestión de interpretación) pero entonces le entendí mal y le pase la cosa incompleta, el corrigió sin estrés y yo me excusé)
En lo laboral me pidió constancia de trabajo de mi empleo actual, recibos de pago del último año, y allí me dijo no entiendo estos recibos, dónde está el descuento del IVSS, yo le dije que para facilitarle las cosas, yo había pedido en mi trabajo la constancia de asegurado más el recuento de todas mis cotizaciones firmadas y selladas por mi empleador, el papelito extra le gustó mucho y me dijo, ok entonces no hay problema (moraleja a buscar todo lo que pueda demostrar tu situación ante el Seguro Social, porque SI ES INDISPENSABLE) allí me regresó los papeles y me preguntó que había hecho en mis últimas vacaciones, le dije “fui a Montréal” me miró con cara de asombro y me dijo, “pero no lo vi en los pasaportes” cómo me lo vas a demostrar? Le volví a buscar los pasaportes y le dije aquí están las visas, porque de hecho he ido dos veces a Québec, lo miró con mucho agrado y me preguntó qué había hecho en el viaje, hablé de mis estudios de francés me pidió las constancias, buscó en sistema el registro de dichas academias, le saco copia a todo, visas, sellos de entrada y salida, constancias de estudio y entonces allí cambió todo para mí
El Señor Hains decidió que haríamos a partir de ese momento la entrevista en Inglés, y apenas llevamos 15 minutos adentro, lo que de inmediato me hizo entender que todo lo que había preparado en francés lo tendría que explicar en inglés sólo pensé “MERDE”
Las preguntas fueron:
Cómo te llamas? Qué hiciste el fin de semana pasado? qué vas a hacer este fin de semana (aquí conteste, una fiesta y me preguntó con curiosidad why? Y yo le dije: para celebrar que usted me va a dar hoy nuestros CSQ, y sacó una media sonrisa, dentro de su gran seriedad) siguió preguntando: por qué Québec, por qué Montréal, en qué piensas trabajar, cuáles son las perspectivas de tu profesión, donde piensas vivir, qué vas a hacer con la escolaridad de tu hijo, para todo eso yo abrí mi dossier motivacional y a medida que hablamos le iba mostrando todos mis soportes, le gustó mucho que tuviera las perspectivas de mi CNP impresas (de emploi Québec) le pasé todas las ofertas de trabajo que encontré en Montréal y se me escaparon dos en ventas, así que le dije que por mis conocimientos en marketin y publicidad también podría asumir esos empleos pero que igual eso era mi plan B, allí me dijo que no tendría necesidad de Plan B, porque para mi experiencia “Relaciones Públicas y Comunicaciones” había mucho campo de trabajo en Montréal, que lo importante era manejar los dos idiomas y el estaba seguro que no tendría problema con eso, allí comencé a alegrarme ya… porque era una seña de que iba bien esa afirmación… finalmente me pidió que le explicara en qué consistían la Charte de la Langue Francaise y la Charte des drois de la personne (creo que se llaman así) para la primera me apoyé en la Loi 101 y para la segunda que casi no recordaba hice un resumen a base de lógica, y la pegué, pero allí me preguntó que opinaba de la homosexualidad, de los derechos de la mujer, que apellido utilizaría si me casara otra vez en Québec (insistió que era mi obligación usar mi apellido y no el de mi futuro esposo; qué apellido le pondría a mi hijo, le dije que el de los dos, y para terminar, una pregunta hipotética, qué harías si tu hijo decide ser homosexual o cambiar de religión?
Luego de ese interrogatorio en los que varias veces metí el francés sin querer y me tocaba repetir luego lo mismo en inglés porque el ponía cara de no haberme entendido, salimos airosos, me dijo que le había gustado mucho mi proyecto de inmigración que no tenía duda de que a mi hijo y a mí nos iría muy bien en Montréal, me dio muchas recomendaciones en cuanto búsqueda de empleo, alquileres y escuela y me dijo ya vengo voy a imprimir tus CSQ… y yo me quedé gritando (aunque sólo en mi cabeza) y me entregó mis anhelados CSQ… no sé cuántos puntos me colocó al final, pero en idiomas, para ambos me dio intermedio avanzado y los 6 puntos de adaptabilidad.
Un poco largo, pero espero les sirva de algo mi experiencia!!!!

Enlance al post original

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Can't find substitution for tag [post.friendConnectJs]

columns
main
content